Воспитание (L'Education)

Барбос и Цезарь, два родные брата,
Происходившие от знаменитых псов,
Двум разным господам досталися когда-то.
Один охотился среди густых лесов,
На кухне брат его нашел себе жилище.
Благодаря различной пище,
Те качества, которыми равно
Их наделила мать-природа,
В одном все крепли год от года,
В другом же было им заглохнуть суждено:
Здесь не было на свойства эти спроса.
Мальчишка дал ему прозвание Барбоса,
Меж тем как первому из братьев удалось
Стать Цезарем среди собачьего народа.
Был не один кабан и лось
Затравлен им. Высокая порода
Оберегалась в нем, и строго потому
Неравный брак был возбранен ему:
Лишь чистокровное он произвел потомство.
Зато, отсутствию забот благодаря,
Сводил Барбос случайные знакомства,
Своею нежностью, кого пришлось, даря,
И населил своим плебейским родом
Он всю страну. Вертельщиков-собак
Он предком был: они, как знает всяк,
Для цезарей прямым служили антиподом.
Не всякий сын в отца. Отсутствие забот,
Привычка к грубому простому обхожденью
Все неизбежно к вырожденью
С теченьем времени ведет.
Культура и уход не праздные вопросы,
И где заброшены природные дары,
Там с незапамятной поры
Из многих Цезарей выходят лишь Барбосы.
О. Чюмина.